|
www.lugovsa.net |
|
![]() |
главная >> семитские языки >> аккадский >> урок 3 |
Аккадский инфинитив является склоняемым именем, образованным (в основной породе) по модели 1а2а3-um: maharum получить, šakanum поставить, šaraqum украсть.
Инфинитив может употребляться самостоятельно или с предлогами, наиболее распространенные сочетания с которыми имеют значение:
ana + инфинитив: для того чтобы сделать что-то
ina +инфинитив: во время делания чего-то
Например:
wardum ina šaraqim ša huraṣim imqut. Раб упал, когда крал (во время кражи) золото.
šarrum ana alim ana šakanim ša ilim ikšud. Царь прибыл в город, чтобы поставить бога (для установления бога).
Прошедшее время в аккадском образуется путем присоединения соответствующих приставок и окончаний к основе прошедшего времени, которая образуется в основной породе по модели 12V3. Гласный после второй корневой (в семитологии он называется типовым гласным) может быть одним из трех основных кратких гласных: a, u, i. Не существует правил, позволяющих как-то предсказать, какой именно типовой гласный реализуется в каждом конкретном глаголе, поэтому основа прошедшего времени приводится в словаре вместе с инфинитивом. Спряжение глагола происходит по следующей схеме:
схема |
šakanum
поместить |
šaraqum
красть |
ṣabatum
взять |
|
Ед. число |
||||
1 |
a--- |
aškun |
ašriq |
aṣbat |
2муж |
ta--- |
taškun |
tašriq |
taṣbat |
2жен |
ta---ī |
taškunī |
tašriqī |
taṣbatī |
3 |
i--- |
iškun |
išriq |
iṣbat |
Мн. число |
||||
1 |
ni--- |
niškun |
nišriq |
niṣbat |
2 |
ta---a |
taškuna |
tašriqa |
taṣbata |
3муж |
i---u |
iškunu |
išriqu |
iṣbatu |
3жен |
i---a |
iškuna |
išriqa |
iṣbata |
Спрягаемые формы глаголов, вообще говоря, не нуждаются в личных местоимениях, например я взял будет aṣbat. При спрягаемой форме употребляются личные местоимения лишь в ососбых случаях, а именно:
Хотя в классическом аккадском порядок слов относительно свободный, существует определенный строй предложения, который соблюдается достаточно жестко. Самым главным правилом является то, что в глагольном предложении глагол стоит на последнем месте. Кроме того, нормальным является следующая схема предложения:
подлежащее - прямое дополнение - обстоятельство и/или косв. дополнение - глагол.
Например:
amtum kaspam iṣbat; ina bītim iškun. Служанка взяла серебро. Она положила его в доме.
huraṣam ša šarrim tašriqa. Вы украли золото царя.
belum abam ša šarratim ina alim iṣbat. Господин взял отца царицы в городе.
ilatum huraṣam ša šarrim iṣbata. Богини взяли царское золото.
wardu šīpatim ina bītim iškunu. Рабы сложили шерсть в доме.
Обратите внимание, что подлежащее согласуется со сказуемым (как и в русском). В отношении такого согласования необходимо подчеркнуть несколько специальных случаев:
Подлежащее в двойственном числе даже мужского рода согласуется обычно со сказуемым женского рода множественного числа:
šarran iškuna двое царей поставили (очень редко также iškunu)
šarratan iškuna две царицы поставили
Если подлежащих более одного, причем они разного грамматического рода, то сказуемое будет мужского рода, если хотя бы одно подлежащее - мужского рода:
marum u martum imqutu. сын и дочь пали (муж.).
amtum wardum u maratum imqutu. Рабыня, раб и дочери пали (муж.).
aššatum u maratum imquta. Жена и дочери пали (жен.).
Если подлежащее - название группы людей, то сказуемое может стоять в единственном или во множественно м числе без особого предпочтения:
ṣabum alam iṣbat (или iṣbatu) войско взяло город.
| damaqum (idmiq) | улучшаться | rapašum (irpiš) | шириться | |
| dananum (idnin) | усилиться | ṣabatum (iṣbat) | взять, захватить | |
| halaqum (ihliq) | исчезнуть | šakanum (iškun) | поставить | |
| kašadum (ikšud) | придти; разбить | šaraqum (išriq) | красть | |
| mahaṣum (imhaṣ) | бить, разбить | awīlum | человек (только взрослый и свободный ~ гражданин) | |
| maraṣum (imraṣ) | болеть | matum (мн.ч. - matatum) | страна, земля | |
| eli | на, над, за, сверх, против | qatum (дв.ч. qatan; мн.ч. qatatum) | рука (руки - дв.число; мн. число имеет другое значение: гарантия, порука) | |
| šarraqum | вор | maqatum (imqut) | пасть, упасть |
ina qatim ša от; под опекой: ina qatim ša šarrim iṣbat. Он взял у царя.
qatam ṣabatum помочь: qatam ša wardim aṣbat. Я помог слуге.
qatam šakanum начать (+ana + имя или инфинитив): qatam ana šaraqim ša kaspim iškunu. Они начали красть серебро. qatam ana bītim aškun. Я начал (строить) дом.
1.Перевести на аккадский (ответ упрощенным шрифтом появляется, как всегда, если подержать мышку над началом фразы).
Он убежал. Я взял . Вы украли. Он стал широким. Они (муж.) улучшились. Мы заболели . Она взяла. Вы (жен.) поставили . Они (жен.) ударили. Ты стала сильной. Она и я упали.
2. Перевести на русский
huraṣum u kaspum ša wardī ihliqu. amtam ša šarratim taṣbat. qaqqadam ša marim ša šarraqim ina emuqim tamhaṣī. ṣabum ina libbim ša matim. ilum īnīn ša mutim imhaṣ. šīpatim ina bītim ša ummim išriqu. ilu šarram eli matim iškunu. itti maratim ša awīlim atta. ṣabum ša šarrim idnunu. ana libbim ša matim ištu narim ikšudu. bītum ša awīlim admiq. abum u ummum uznīn u qatīn ša marim imhaṣu. naratum ša matatim irpiša. aššatum u maru ša belim imraṣu. bītum ša belim ihliq. iltum išdīn ša alim ina qatim ša šarrim iškun. išdum ša alim ina qatim ša ilī. šarraqum ina halaqim ištu matim imraṣ. ṭuppatim ina qatim ša šarraqim aṣbat. qatam ana mahaṣim ša wardim iškun. libbum ša šarratim eli awīlim imraṣ. qatam ana bītim ša ilim aškun.
3. Перевести на аккадский.
Хозяева дома усилились. Она возложила руки на глаза дочери. Мы схватили вора во время кражи. Я был в городе. Войско господина напало на страну, чтобы захватить ее. Вы (муж) помогли служанке.
наверх
|
|
Разрешается воспроизведение информации с данного сайта в некоммерческих сетевых проектах с обязательным указанием на настоящий сайт как источник информации. По поводу использования информации с настоящего сайта для коммерческих целей, а также для перепечатки на бумажные носители информации обратитесь к автору проекта.