|
www.lugovsa.net |
|
![]() |
главная >> семитские языки >> аккадский >> урок 7 |
По видимому, гласные i, ī расширялись в e, e перед r и h. Это изменение отражалось и в написании, хотя и непоследовательно, поскольку в аккадских текстах обильно представлдены параллельные формы с i, ī и e, e:
labirum / laberum старый, labirtum / labertum старая, mihrum / mehrum ответ, nakirum / nakerum враг
Гласные a и e (и долгие, и краткие) не могут существовать в пределах одного слова. Если в корне слова имеется e, то все остальные a переходят в e. Само исходный е может выпасть при последующем развитии, но его след в виде изменившихся в е служебных а остается:
beltum госпожа, мн. ч. beletum (<*belatum)
tešme ты слышал (< *tašme < *tašma‘)
telqī ты взяла (<*telqeī < *talqeī <*talqaḥī)
leqûm взять (<*leqeum <*laqaḥum)
В некоторых случаях а сохраняется, независимо от наличия е в слове:
Кроме того, в некоторых формах (обычно глагольных) встречаются написания, как отражающие переход a>e , так и без него: ešme и (реже) ašme я услышал.
В некоторых случаях встречается переход a>e под влиянием сонорных согласных r, l, m, n:
erṣetum <*'arṣatum земля
enšum <*'anšum слабый
šumelum <*šum'alum левый
В корнях со слабым третьим корневым происходят закономерные изменения, связанные, в основном, с выпадением слабых:
единственное число |
||
| Им. пад. | *purassa'um > purussûm | *banayum > banûm |
| Род. пад. | *purassa'im > purussêm | *banayim > banêm |
| Вин. пад. | *purassa'am > purussâm | *banayam > banâm |
множественное число |
||
| Им. пад. | *purassa'u> purussû | *banayu> banû |
| Род-Вин. пад. | *purassa'ī> purussê | *banayī> banê |
глаголы с третьей слабой распадаются на следующие подтипы: 3=i, 3=u, 3=a (< 3=', 3=h), 3=e (< 3=ġ, 3=ḥ, 3=‘)
3=i |
3=u |
3=a |
3=e |
||
| banûm строить | hadûm радовать | malûm наполнять | leqûm брать | ||
| Ед. число | 1 лицо | abni | ahdu | amla | elqe / alqe |
| 2 лицо муж. | tabni | tahdu | tamla | telqe / talqe | |
| 2 лицо жен. | tabnî | tahdī | tamlî | telqî / talqî | |
| 3 лицо | ibni | ihdu | imla | ilqe | |
| Мн. число | 1 лицо | nibni | nihdu | nimla | nilqe |
| 2 лицо | tabnia | tahdâ | tamlâ | telqea / talqea | |
| 3 лицо муж. | ibnû | ihdû | imlû | ilqû | |
| 3 лицо жен. | ibnia | ihdâ | imlâ | ilqea |
Почти все типы совпали с 3=i: bani- (<*baniy-) стройный, построенный, hadi- (<*hadiw-) счастливый, mali- (<mali'-) полный. Некоторые глаголы (чаще, состояния) образуют при помощи других гласных: zaku- (<*zakuw-) ясный.
Как правило, в корне a>e по гармонии в суффиксе: leqi - (<*laqiḥ) взятый (возможно также laqi-, хотя редко).
Форма муж. р. ед. числа в именит. падеже всегда совпадает с инфинитивом (в им. пад.): отгл. прилаг. banûm (<*baniyum), инфинитив - banûm (<*banayum).
| rabûm (rabi-) великий | šemûm (šemi-) слышный | zakûm (zaku-) ясный | ||
| муж. ед. ч . | Им. | rabûm | šemûm / šamûm | zakûm |
| Род. | rabîm | šemîm / šamîm | zakîm | |
| Вин. | rabiam | šemiam / šamiam | zakâm | |
| жен. ед. ч. | Им. | rabītum | šemītum / šamītum | zakutum |
| Род. | rabītim | šemītim / šamītim | zakutim | |
| Вин. | rabītam | šemītam / šamīam | zakutim | |
| муж. мн. ч. | Им. | rabûtum | šemûtum / šamûtum | zakûtum |
| Р-В | rabûtim | šemûtim / šamûtim | zakûtim | |
| жен. мн. ч. | Им. | rabiatum | šemiatum / šamiatum | zakâtum |
| Р-В | rabiatim | šemiatim / šamiatim | zakâtim |
Эта частица соединяет однородные имена, а также предложения:
ummum u abum отец и мать
šarrum ina ekallim u rubûm ina harranim. Царь в городе, а правитель в дороге.
При присоединении этой частицы предшествующий гласный удлиняется; если слово оканчивается на n, а также (часто) на b и (редко) на p, они переходят в m: ibni+ma > ibnī-ma и он построил, addin+ma>addim-ma и я дал; ударение всегда падает на слог, предшествующий -ma.
Практически всегда -ma присоединяется к глаголу или к сказуемому именного предложения: kaspam iṣbat-ma ana qatim ša wardim iddin. Он отобрал серебро и отдал слуге.
eṭlum ini alim-ma nakarum ini narim. Юноша в городе и враг в реке.
1. -ma требует, чтобы глаголы обеих соединяемых частей находились бы в одной и той же временной форме, или оба отсутствовали; u не имеет таких ограничений.
2. Обе части высказывания, соединяемые u, равноценны; при соединении посредством -ma второе предложение всегда главное.
3. Предложения, связанные при помощи -ma, зависят друг от друга: условие-ma результат.
ilu šarram ul iškunu-ma matum ihliq. Боги не поставили царя и (=поэтому) страна исчезла.
bītam iṣṣuru u kaspam itti šarrim imhuru. Они стерегли дом и(=а также) получили от царя серебро.
dayyanum ana šadîm ikšud-ma ṣabam nakram ul iṭṭul. Судья пришел в горы и(=но) не увидел вражескую армию.
Иногда обе частицы -ma и u употребляются вместе. В этом случае их значение усиливается до "а также":
mutum ana aššatim kaspam iddim-ma u mimmê ša bītim ša abim ana aššatim ušallim. Муж дал жене серебро, а также восстановил собственность дома (ее) отца.
Частица u пишется клинописью точно так же как u и. Вариант u lu ничем не отличается по значению и употреблению от u:
iddin u ilqe. = iddin u lu ilqe. = lu iddin u lu ilqe. = u lu iddin u lu ilqe. Он дал или взял.
Любое сложное предложение в аккадском может быть образовано без союза. Бессоюзное предложение более насыщено эмоционально, более торжественно.
šarrum wardam iṭrud(-ma) wardum ul ikšud. Царь послал слугу, (но) слуга не пришел.
| banûm (ibni) | строить, творить | banûm (bani-) | стройный | |
| hadûm (ihdu) | обрадоваться (чему ina, ana) | hadûm (hadi-) | радостный | |
| leqûm (ilqe) | взять, принять, получить (от itti); жениться | malûm (imla) | наполниться (чем. - Вин.п.) | |
| malûm (mali-) | полный | rabûm (irbi) | увеличиться, вырости | |
| rabûm (rabi-) | большой, великий | šemûm (išme) | слышать, слушать; слушаться | |
| šemûm (šemi-) | слышный, услышанный, послушный | zakûm (izku-) | очиститься, проясниться | |
| zakûm (zaku-) | чистый, ясный | beltum (мн. beletum) | госпожа, хозяйка | |
| eqlum (мн. eqletum) | поле; участок; область | mû (только мн.; РодВин. п. mê) | вода; жидкость | |
| narûm (naru- / nara- ) | стела, обелиск (Шумерск.) | qīštum (qīšatum) | дар, приношение | |
| ṣibittum (ṣabatum) | узилище, тюрьма | ṭemum ( ṭemu / ṭemetum) | новость; приказ, распоряжение | |
| ṣehrum (ṣeher-) | ребенок; маленький |
temam ṣabatum предпринять действия (в отношении: ana)
temam šakanum получить сведения (от itti)
1.Перевести на аккадский (ответ упрощенным шрифтом появляется, как всегда, если подержать мышку над началом фразы).
чистое поле; великая госпожа; стройная стела; предыдущий приказ; маленький стул; этот дар; радостный принц; полная колесница
2.Перевести на русский (ответ появляется, как всегда, если подержать мышку над началом фразы).
1. eqletum ša beletim mê madutim imlâ.
2. rubatum ṭemam itti eṭlutim iškum-ma ana šadî irkab.
3. ina emuqatim ša qatīn išdīn ša ekallim annītim abnī-ma ṣabam damqam apqid-ma ina ekallim aškun.
4. ahum ša rubêm qīštam itti beltim ilqe ana marim ša rubêm iddin.
5. ṭemam šuati nišme-ma nihdu.
6. Nakrum narâm šaṭram ša šarrim issuk-ma iqqur.
7. mû ištu narim šaplītim ana alim ikšudu.
8. ṭuppam ša beltim ešme-ma ana ṭuppim šuati ṭemam aṣbat.
9. qatan ša ilī šunuti matatim ibnia.
10. amatum anniatum ina kašadim ana alim ihdâ.
11. libbum ša šarrim dannim irbī-ma kakkam ina qatim ilqe-ma nakram imhaṣ.
12. alpu marṣutum išlimu.
13. īnan ša ṣehrim irbia-ma imraṣa.
14. belu ša alim purussâm ša awīlim iprusu-ma ina purussêm šuati eqlum ša awīlim izku.
15. šarrum nakirutim ina ṣibittim iškum-ma ṣibittum imla.
16. ṭuppatim anniatim ul taṭṭul-ma wardam šuati ul taṭrud.
17. huraṣam gamram itti martim ul alqe.
наверх
|
|
Разрешается воспроизведение информации с данного сайта в некоммерческих сетевых проектах с обязательным указанием на настоящий сайт как источник информации. По поводу использования информации с настоящего сайта для коммерческих целей, а также для перепечатки на бумажные носители информации обратитесь к автору проекта.