Сайты Алекса Луговского:

 

сайт о семитах и их языках

 

 

 

главная >> семитские языки >> тексты на финикийском языке

Google
Web
lugovsa.net
semitology.lugovsa.net

Лирическое отступление

Компаративистика

История семитов

Семитские языки

Реконструкции

Библиография

 

 

 
Rambler's Top100

 

Образцы финикийских текстов (по [19])

1.Надпись Шапатбаала (Библ, 12-13 вв. до н.э.)

Транслитерация перевод

qr z bny špṭb‘l mlk

gbl bn ’lba‘l mlk gbl

bn yḥmlk mlk gbl lb‘lt

gbl ’dtw t’rk b‘lt gbl

ymt špṭb‘l wšntw ‘l gbl

Стена, что построил Шапатбаал царь

Библа сын Эльбаала царя Библа

Сына Йехимилка царя Библа госпоже

Библа хозяйке своей пусть продлит госпожа Библа

Дни Шапатбаала и годы его над Библом.

 

2. Пуническая надпись (эль-Хофр, 1 в. до н.э.)

Греческое написание Транслитерация Перевод
ΛΑΔΟΥΝ ΛΥΒΑΛ ΑΜΟΥΝ ΟΥ

ΛΥΡΥΒΑΘΩΝ ΘΙΝΙΘ ΦΑΝΕ ΒΑΛ

ΥΣ ΝΑΔΩΡ ΣΩΣΙΠΑΤΙΟΣ ΒΥΝ

ΖΟΠΥΡΟΣ ΣΑΜΩ ΚΟΥΛΩ ΒΑΡΑΧΩ

la’dun lübal 'amun u

lürübbaton tinnīt pane bal

'üš nador sosipatios bün

zopüros šamo‘ qulo barako

Господину Баал-(Х)аммуну и

нашей великой Тиннит украшению Баала

человек посвященный Сосипатиос сын

Зопироса услышал голос его, благословил его

 

3. Монолог Магона (из комедии Т. Плавта "Poenulus", 2 в. до н.э.)

Греческое написание Транслитерация Перевод

Yth alonim valonuth sicorathi simacom syth

Chy mlachun ythmum ysthyal mythib aru im ischi

Li pho caneth yth bynuthi iad aedyn byn ni

Bymarob syllohom alonim ubymysyrthohom

Byth lymmoth ynnocho thuulech Antidamas chon

Ys siddobrim thyfel yth chyl ys chon them liful

Yth binim ys dubirth ynnocho tnu Agorastocles

Yth emaneti hy chirs aelichot sitti nasot

Bynny id chilluch ily gubulim lasibuthim

Body ali thera ynnynnu ysi ymmon cho thiusim

t 'alonim w'alonut šiqoratī šimaqom züt

kü mlakun yütmum yüštü'al müṭīb 'ar'u 'im ḥišqī

li po qanett bünutī yiḥad 'ayedün bün 'uḥī

büma‘arob šüllohom 'alonīm übümüšürtohom

bü‘üt ‘elümmot hünnoko tühülek antidamas kon

'üš šiddobrīm tüp‘el 'üt kül 'üš kon tem lip‘ul

t bīnīm yüš dubirt hunnoko 'otnu 'agorastocles

t 'emanetī hü' kirs hahelükot ši'ittī našot

bünnü yīd kī 'illük 'ilü gubulīm lašībutīm

bo‘dü ‘alī tera‘ hünnünnü yüši hümmon ko 'ot yuṣ'īm

 

Богов и богинь, что я позвал, что (из) этой местности,

Чтобы работу нашу я завершил, я прошу, благополучно. Увидьте, если мое желание

чтобы здесь я обрел свою дочь вместе с сыном брата моего с защитой их, богов, и с их услужением

Во время былое здесь приютник странников был, Антидам,

Человек, что говорят (о нем): ты сделал все, что было определено сделать.

Сын его есть, говорят, здесь для нас, Агорастокл

Знак веры моей - табличка странника, что со мной носима

в том, что они рукой укажут, каковы пределы его жилья,

Сейчас у двери здесь ли это, выходящих я (спршу).

 

 

 

Alex Lugovskoy's blog

↑ Grab this Headline Animator