Сайты Алекса Луговского:

 

сайт о семитах и их языках

 

 

 

главная >> семитские языки >> транскрипция

Google
Web
lugovsa.net
semitology.lugovsa.net

Лирическое отступление

Компаративистика

История семитов

Семитские языки

Реконструкции

Библиография

 

 

 
Rambler's Top100

 

Фонетика и транскипция

В семитологии принято пользоваться для передачи звуков семитских языков специальной транскрипцией. Тому есть несколько веских причин:

  • Семитские языки пользуются целым рядом алфавитов, имеющих вид, достаточно экзотический для человека, привыкшего к кириллице или латинскому письму. Это превращает прочтение любого слова или текста в упражнение по дешифровке. Задача же сравнения нескольких семитских языков (имеющих различные алфавиты) становится непростой даже для специалиста.
  • В семитских алфавитах многие гласные не передаются буквами, вместо них используются дополнительные над- и подстрочные значки, которые, помимо неудобства их передачи в формате HTML, еще и не вполне однозначны.
  • Установка в пользовательских браузерах поддержки всех семитских алфавитов требует инсталляции большого количества дополнительных шрифтов и драйверов, которые, к тому же, не будут использоваться в "повседневной жизни." Альтернативный подход предполагает передачу каждого знака семитского письма графическим файлом, что очень неудобно при наборе текста, а также замедляет загрузку страницы.

Проблема произношения

С произношением семитских языков существует серьезная проблема: арабские диалекты сильно отличаются произношением друг от друга, а произношение относительно единого арабского языка эпохи Корана нам точно неизвестно (магнитофонов в ту пору, увы, не было). Сохранившиеся две группы арамейских диалектов испытали серьезное влияние арабского, поскольку носители арамейского живут в Сирии, Ираке и в арабоязычном районе Ирана. При этом, оба диалекта арамейского серьезно различаются в произношении. Иврит разных групп евреев звучит достаточно по-разному. Все эти сложности не мешают пониманию носителей разных диалектов, но затрудняют определение точного произношения звуков. Методом внутренней реконструкции и сравнения данных различных живых и мертвых семитских языков удается достаточно достоверно восстановить основной характер каждого звука. Строго говоря, эта проблема существует в описании любых языков, не только семитских: например, никто не знает точно, "акал" или "окал" царь Петр Первый, произносил ли он севернорусское взрывное "г" или же южнорусское фрикативное, можно лишь догадываться по передаче иностранных слов русскими буквами, характерным ошибкам в текстах и т.д.

В отношении семитских языков реконструируемая фонетика достаточно однозначно указывает на произношение, близкое к бедуинскому арабскому. Поэтому в семитологии принято давать описание звуков по, в основном, арабскому языку, фонетика которого богаче других семитских языков и при этом не противоречит им. Например, и в иврите, и в арамейском, и в арабском различаются два вида буквы для звука "т." При этом арабы произносят один "т" обычно, а другой - эмфатически. То же (причем в тех же корнях) звучит в арамейском и йеменском иврите. Даже если предположить, что айсоры и йеменские евреи переняли произношение второго "т" у арабов, остается фактом, что:

  • существуют две буквы для звука "т";
  • одна из этих букв влияет на соседние, смещая их образование назад в полости рта (характерная особенность именно эмфатических звуков);
  • во всех трех семитских языках существует регулярное соответствие между первым "т" и вторым "т".
  • в ранних заимствованиях в греческий и обратно "т1" соответствует греческой "тэте" (th), а "т2" - "тау" (t).

Практически, это означает, что, возможно "Т2" и не был именно эмфатическим, он мог быть, например, глоттальным или отсечным. Но на практике мало кто, кроме профессиональных фонетиков, способен отличить на слух эмфатическое произношение от отсечного. Поэтому принятое "арабское" произношение "Т2" является очень хорошим приближением к неизвестной нам точной фонетике.

Аналогичные рассуждения применяются и к остальным звукам, позволяя в итоге получить вполне однозначную и достоверную общую картину. Остающиеся отдельные "темные пятна" будут специально оговариваться.

Примечание: поскольку фонетическое значение звуков все же несколько различно в различных языках, для более полного понимания рекомендую посмотреть фонетику отдельных языков, особенно арабского.

Согласные звуки

p аналогично русскому "п" b аналогично русскому "б"
p, f аналогично русскому "ф" b аналогично русскому "в"
t аналогично русскому "т" с небольшим придыханием d аналогично русскому "д" с небольшим придыханием
t межзубной глухой как в английском think d межзубной звонкий как в английском the
t ̣ эмфатический "т". Произносится очень твердо, совершенно без придыхания, все гласные перед и после него звучат тверже ("и" как "ы", "э" как "а") эмфатический "д". Произносится очень твердо, совершенно без придыхания, все гласные перед и после него звучат тверже ("и" как "ы", "э" как "а")
k аналогично русскому "к" g
ğ
аналогично русскому "г "

в литературном арабском и многих диалектах "дж" или "жь"

k примерно как русский "х" g примерно как южнорусское "г"
q твердое гортанное "к" ġ твердое гортанное "г"
s примерно как русский "с" z примерно как русский "з"
эмфатический "с". Произносится очень твердо, совершенно без придыхания, все гласные перед и после него звучат тверже ("и" как "ы", "э" как "а") эмфатический "з". Произносится очень твердо, совершенно без придыхания, все гласные перед и после него звучат тверже ("и" как "ы", "э" как "а")
š примерно как русский "ш" ś точное значение неизвестно, вероятно, шепелявое "шь"
гортанный звук, нечто похожее можно услышать в начале немецих слов ’Ich, ’acht или при отрывистом произнесении русского ’ага гортанный взрыв; описать его проблемно (средневековые арабские граммтисты утверждали, что он похож на крик верблюда - буду рад, если это кому-нибудь поможет)
h примерно как h в английском или немецком глубокое гортанное "х"
    h задненебный "х", воспринимается как "кавказское х" в русском.
m примерно как русский "м" n примерно как русский "н"
l среднеевропейское "л" как в немецком или французском r в арабском - похож на русский "р", в иврите - гортанный картавый, причем, судя по всему это было так и в древности.
y примерно как русский "й" w как английское w

Гласные

Гласные могут быть долгими, краткими и (в иврите и арамейском) сверхкраткими . Долгота будет обозначена чертой над буквой: а, е. Сверхраткость - "галочкой" над буквой: ǎ, ǐ. В иврите и арамейском существует неясный звук - нечто среднее между русскими "э" в слове поэтический и "а" в слове краевед, это звук будет обозначаться надстрочным е.

 

Alex Lugovskoy's blog

↑ Grab this Headline Animator